Комментарий автора: Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm
Прочитано 10273 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Хорошою Но нужно не полениться и дописать концовку, не нарушая формы всего стихотворения. Удачи!
Олег
2006-04-27 18:42:41
Ты только испоганил, я просто возмущен тем как можно испаганить такие вещи. Комментарий автора: Не помню, дорогой Олег, чтобы мы с Вами пили на брудершафт. Ваше замечание будет учтено, особенно после того, как Вы научитесь заглядывать в орфографический словарь.
Успехов!!!
Гомосексуализм=гуманизм? - Пауль Элита Бельгия разрешила гомосексуалистам усыновлять детей
Верхняя палата федерального парламента Бельгии - Сенат - одобрила проект закона, разрешающий усыновление детей гомосексуальным парам, сообщают региональные СМИ.
"За" проголосовали 34 сенатора, "против" - 33, еще двое воздержались.
Ранее законопроект был поддержан Палатой представителей, нижней палатой бельгийского парламента.
Таким образом, Бельгия стала шестой после Дании, Швеции, Нидерландов, Великобритании и Испания страной ЕС, которая разрешила однополым парам усыновлять детей.
Равнодушие порой страшнее действия...